Sarah Palin promete ser figura de proa até ao fim desta campanha eleitoral. Aqui podemos ver como caiu numa partida bastante básica. Um humorista canadiano telefonou-lhe fazendo-se passar pelo presidente francês Nicolas Sarkozy. E ela, claro, acreditou. E quando se diz que caiu numa partida, na realidade deveria dizer-se que se espalhou ao comprido… Porque não percebeu que estava a ser apanhada quando “Sarkozy” diz que está a seguir de perto a campanha eleitoral, junto com o seu conselheiro sobre assuntos americanos Johnny Hallyday (o “Elvis Presley” francês); que tem muito em comum com ela pois adora caçar e poderiam combinar um dia matar focas bebé juntos. Mas lindo, lindo, é quando diz que a mulher, que é bem boa na cama, lhe dedicou uma canção: “Du rouge a levre sur une cochonne” (Baton numa porca) ou que seguiu com muita atenção o documentário que fizeram sobre a sua vida “Hustler’s: Nailin Paylin“… 
Podem seguir aqui uma transcrição da conversa.
Sarkozy: Yes, hello, Governor Palin. Yes hello, Mrs Governor?
Palin: Hello, this is Sarah, how are you?
S: Fine, and you? This is Nicolas Sarkozy speaking, how are you?
P: Oooooh, it’s so good, its so good to hear you. Thank you for calling us.
S: Oh, it’s a pleasure.
P: Thank you sir, we have such great respect for you, John McCain and I. We love you! And thank you for taking a few minutes to talk to me.
S: I follow your campaigns closely with my special American adviser Johnny Hallyday (Hallyday apenas um cantor/actor francês), you know?
P: Yes! Good.S: You see, I got elected in France because I’m real and you seem to be someone who’s real as well.
P: Yes. Yeah. Nicolas, we so appreciate this opportunity
S: You know I see you as a president one day, you too.
P: (Risos) Maybe in eight years! (Risos)S: Well, I hope for you. You know, we have a lot in common because personally one of my favourite activities is to hunt, too.
P: Oh, very good! We should go hunting together!
S: Exactly, we could go try hunting by helicopter like you did. I never did that. Like we say in French, on pourrait tuer des bebe phoques, aussi. (Podíamos matar focas bebé!).
P: Well, I think we could have a lot of fun together, as we’re getting work done. We can kill two birds with one stone that way.
S: I just love killing those animals. Mmm, mmm, take away life, that is so fun!
Palin: (Risos)
S: I’d really love to go, so long as we don’t bring Vice President Cheney.
P: Noooo, I’ll be a careful shot, yes.S: Yes, you know we have a lot in common also, because except that from my house I can see Belgium. That’s kind of less interesting than you.
P: Well, see, we’re right next door to different countries that we all need to be working with, yes.S: Some people said in the last days - and I thought that was mean - that you weren’t experienced enough in foreign relations and you know that’s completely false. That’s the thing I said to my great friend, the prime minister of Canada, Stef Carse (NOTA: Stef Carse é um cantor canadiano).
P: Well, he’s doing fine, too, and yeah, when you come into a position underestimated it gives you an opportunity to prove the pundints and the critics wrong. You work that much harder.S: I was wondering because you are so next to him, one of my good friends, the prime minister of Quebec, Mr Richard Z Sirois (NOTA: um comediante canadiano), have you met him recently? Did he come to one of your rallies?
P: I haven’t seen him at one of the rallies but it’s been great working with the Canadian officials in my role as Governor. We have a great co-operative effort there as we work on all of our resource-development projects. You know, I look forward to working with you and getting to meet you personally and your beautiful wife. Oh my goodness! You’ve added a lot of energy to your country with that, ha, beautiful family of yours.
S: Thank you very much. You know my wife Carla would love to meet you, even though you know she was a bit jealous that I was supposed to speak to you today.
P: (Risos) Well, give her a big hug for me.
S: You know my wife is a popular singer and a former hot top model and she’s so hot in bed. She even wrote a song for you.
P: Oh my goodness! I didn’t know that!
S: Yes, in French it’s called Le Rouge A Levres Sur Une Cochonne (Baton numa porca), or if you prefer in English, Joe the Plumber…it’s his life, Joe the Plumber.
P: Maybe she understands some of the unfair criticism but I bet you she is such a hard worker, too, and she realizes you just plough through that criticism.S: I just want to be sure. I dont quite understand the phenomenon Joe the Plumber. That’s not your husband, right?
P: That’s not my husband but he’s a normal American who just works hard and doesn’t want government to take his money.
S: Yes, yes, I understand we have the equivalent of Joe the Plumber in France. It’s called Marcel, the guy with bread under his armpit.
P: Right, that’s what it’s all about, its the middle class and government needing to work for them. You’re a very good example for us here.S: I must say Governor Palin, I love the documentary they made on your life. You know, Hustler’s Nailin’ Palin?
P: Ohh, good, thank you! Yes.
S: That was really edgy.
P: (Risos) Well, good.



Adiciona-nos como teu amigo no Hi5!
Por betel em 2 de Novembro de 2008 | Responder
Meu deus, esta mulher consegue ser pior do que as piores caricaturas que lhe fazem…
Por xung em 3 de Novembro de 2008 | Responder
Não sei se viste aquele sketch do SNL em que a Tina Fey se limitou a repetir o que ela tinha dito acerca da solução para tirar o país da crise…